Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: 
https://www.google.com/search?q=JAVIER+NARANJO

 

JAVIER NARANJO
(  Colômbia )

 

Colombiano, é professor, poeta e diretor da Biblioteca e Centro Comunitário Rural Laboratorio Del Espíritu em El Retiro, Província de Antiôquia, onde idealizou e organizou o livro Casa das Estrelas. Nascido em 1956, foi diretor da Casa de la Cultura de El Carmen de Viboral e fundador do prestigioso grupo literário SAVIA.

É autor dos livros Orvalho, Silabario, Lugar de cuerpo ciego, A la sombra animal, De parte del aire e Gulliver, além de inúmeras antologias. As cartilhas El diario de Mammo y el Diario de... escritas para o Museu de Arte Moderna de Madellín, tem como fim a aproximação das crianças e a arte. É também colaborador de diversas revistas e jornais internacionais de poesia.


TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

MUESTRA DE POESÍA DE MEDELLIN 1950-2011.  Carátula: Germán Londoño. Medellín, Colombia: 2011.  381 p. 
ISBN  978-958-44-8484-0
               Ex. bibl. Antonio Miranda

 

                CONDICIÓN DEL AJENO

Me gusta llegar a un cuarto que no tenga nada mío,
ni un cuadro, ni una sábana, mis huellas, ni mi olor.
Me gusta saber que nada ahí es mío.

Todo es apenas el rato que duermo en lo provisorio.
En la madrugada oigo pasos al otro lado de la puerta,
el piso de madera retiembla y afuera en el lavamanos
una boca anónima escupe.

Me gusta de ese cuarto de hotel el poco nombre que tiene,
los todos nombres que tiene.

Reclino la cabeza en donde tantos la han reposado,
y pensaron y sintieron la nada que hay de ellos en todo.

 

        PASAN SOMBRAS

Hay una nube que está en el cielo sola. Y ella me cuenta
cómo se pierden las cosas en el azul oscuro  que es la vida.
Como se van en esta torpe frase.

Ahora se disuelve, no hay un jirón. Lo que fue se perdió en
lo indistinto, el cielo es transparente y tranquilo, detrás de
las ventanas iluminadas pasa gente,

pasan sombras, la gata se acomoda en ella misma y los dos
contemplamos.

 

               DESTIERRO DEL DÍA

                                                                   Un mono

 El pequeño mono me mira
¡quisiera decirme
algo que se le olvida!
José Juan Tablada

    Entro a la nata espesa del día, levanto la cabeza y miro
con otra atención. La luna desde temprano está puesta en
el cielo, la cabeza se eleva desde todo eso y siento que de
la grisalla  se alza   una vida más espléndida,   que afuera
hay una vida más alta.

Respiro el mismo día que los demás, voy como ellos, vivo
vano triste. Pero hay algo más, casi lo puedo tocar… pero
no… lo olvido y sigo caminando   con el rostro del  que ha  
expulsado.

   
 RENUNCIAR

El hombre es una planta que se puede trasplantar
                                        pero es necesario que eche raíces.
Gastón Bachelard

Acabo de renunciar, de irme, de no saber a dónde. Como el
irse fuer siempre por primera vez.

Y veo en esta casa, tocando en la maceta con el dedo, la
tierra en la que se hunde la planta.

Algo debo aprender: la tierra en la que hace raíz.


DE PARTE DE LO PERDIDO

Como no hay que llegar a ninguna parte puedo quedar-me
moroso en todo:


En la comida que mastico y sabe, y el prodigio de saberla
entiendolo que perdería por no estar atento.  La música que
acompaña termina y sé que es música porque no la escucho.
Lo que toco se hace visible porque abandono la memoria del
cuerpo.


Y digo adiós y acaricio tu nombre.   

 

TODOS LOS QUE HAN MUERTO

Todos los que han muerto tenían cosas que hacer.

Dijeron: mañana hablamos, nos vemos, hasta pronto, nos
encontramos en tal parte, y te prometo que.

Todos los que han muerto creyeron que verían al otro día
el mundo.

La sombra de su caminar en la tierra,
su rostro amanecido en el espejo. 

 

MÁSCARAS    

Al fondo de mí hay una máscara que cree que soy yo. 
Y atrás de ella otra y otra.

Y cada una siente que adentro de ella está la verdad, el ser,
el mismo Dios.

Pero siempre estás solo
mirándote mirar.


TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

       CONDIÇÃO DO ALHEIO

 

 Eu gosto de chegar a um quarto que não tenha nada de meu,  
nem um quadro, nem um cobertor, meus vestígios, nem meu odor.
Gosto de saber que nada ali é meu.

Tudo é tão somente o instante que durmo no provisório.
Na madrugada ouço passos do outro lado a porta,
o piso de madeira estremece lá fora no lava mãos
uma boca anônima cospe.

Eu gosto desse quarto de hotel o pouco nome que tem,
todos os nomes que tem.

Reclino a cabeça onde tantos outros repousaram,
e pensaram, e sentiram o nada que existe deles em tudo.

 

 PASSAM SOMBRAS

Tem uma nuvem que está no céu solitária. E ela me revela
como se perdem as coisas no azul escuro  que é a vida.
Como se vão nesta torpe frase.

Agora se dissolve, não tem nem fragmento. O que se perdeu no
indistinto, o céu é transparente e tranquilo, detrás das
janelas iluminadas passa gente,

passam sombras, a gata se acomoda e os dois contemplamos.

 

       DESTIERRO DEL DÍA

                                                                   Un mono

 O pequeno macaco me olha
gostaria de dizer-me
algo de  que se esquece!
José Juan Tablada

             Entro na  nata espessa do dia,  levanto a cabeça e olho
com outra atenção.   A lua desde cedo  está posta no céu,
a cabeça se eleva desde tudo isso  e sinto que da grisalha 
se ergue uma vida mais esplêndida,  que lá fora tem uma
vida más elevada.

Respiro o mesmo dia que os demais, vou como eles, vivo
vão e triste.  Mas tem algo mais,  quase consigo tocá-lo…
mas não ...  esqueço e sigo  caminhando  com o rosto do
não…  o esqueço e sigo caminhando  com o rosto do que
foi expulso.

       
 RENUNCIAR

O homem é uma planta que se pode transplantar
                                        mas é necessário que lane raízes.
Gastón Bachelard

Acabo de renunciar, de ir-me, de não saber para onde. Como o
ir-se para fora sempre pela primeira vez.

E vejo nesta casa, tocando o pote com o dedo, a
terra em que se funde a planta.

Algo devo aprender: a tierra em que cría a raíz.

 

DA PARTE DO PERDIDO

Como não tenho que chegar a parte alguma posso ficar
moroso em tudo:


Na comida que mastigo e sabe, e o prodígio de sabe-la
entendoo que perderia por não estar atento.  A música que
acompanha termina e sei que é música porque não a escuto.
O que toco se torna-se visível porque abandono a memória do
corpo.


        Y digo adiós y acaricio tu nombre.                       

 

TODOS OS QUE JÁ MORRERAM

Todos os que já morreram tinham coisas para fazer.

Disseram: amanhã falamos, nos vemos, até logo, nos
encontramos en tal parte, e te prometo que.

Todos os que han morreram acreditam que veriam no outro dia
o mundo.

A sombra de seu caminhar na terra,
seu rosto amanhecido no espelho.

 

 

 

        MÁSCARAS

Bem dentro de mim tem uma máscara que acredota que sou eu. 
E  atrás dela outra e outra.

E cada uma sente que dentro dela está a verdade, o ser,
o mesmo Deus.

Mas sempre estás sozinho
mirando-te mirar.

*

VEJA e LEIA outros poetas da COLÔMBIA em nosso Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/colombia/colombia.html

 

Página publicada em janeiro de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar